kankou_asia_family (7)

1 2020/07/23(木) 20:23:12.74 ID:eHciHqMb0● BE:601381941-PLT(13121)

GoToトラベルは文法ミス?「日本語の一員といえる」


名称について、関西学院大学の神崎高明・名誉教授(英語学)は「英文法的に完全に誤りとまでは言えないが、使われる頻度は極めて低く、英語話者には違和感がある」と分析します。「『to不定詞』の形としては一応成り立つものの、travel自体に『行く』という要素が含まれているため、意味が重なるgoと一緒に使われることはありません。使ったとしても、『旅行に行くために行く』のような不自然な意味になってしまいます」。goを使う場合は、「go on a trip」を自然な表現に挙げます。また、主語がなく先頭に動詞の原形がきているため、「トラベル(という場所)に行け」などと命令されているようにも聞こえてしまうといいます。

当の政府の説明は――。「Go To トラベル」の広報を担う内閣官房の担当者は「英文としてはまあ、あれですが……」と笑いつつ、「Goもtoもtravelも、大半の日本人が知っている英単語。伝わりやすさを重視した結果です」と説明。命名の理由については、「多くの国民に旅行しようという気持ちを共有していただき、機運を盛り上げたい。そういう思いが込められています」と話しました

https://news.yahoo.co.jp/articles/0572aabdbd16734bf920a427674e9841b96bb74f




4 2020/07/23(木) 20:25:46.24 ID:VihBpxyj0
goto 使うなってダイクストラ先生が言ってた


8 2020/07/23(木) 20:27:46.50 ID:xRlXCnpB0
全ての和製英語にツッコミ入れてるの?


13 2020/07/23(木) 20:29:24.66 ID:30H/c7830
go to文は処理の流れが読み辛くなるんだよね
仕方ないね


16 2020/07/23(木) 20:30:53.94 ID:DRML9r4a0
Go to trouble


20 2020/07/23(木) 20:32:59.59 ID:AI/zfNiq0
伝わりやすさならLet's goでよくないか


25 2020/07/23(木) 20:34:12.84 ID:PGC30xNu0
和製英語ってほんと困るんだよなあ
正しい単語との対応表みたいの欲しいわ


29 2020/07/23(木) 20:34:47.64 ID:M8ShxCns0
「Goもtoもtravelも、大半の日本人が知っている英単語。伝わりやすさを重視した結果です」と説明。


なら日本語使え


36 2020/07/23(木) 20:36:41.88 ID:tHmGlOQM0
>>29
日本語だと日本人にしか通じないじゃん




360 2020/07/23(木) 22:39:12.10 ID:2fw8o7000
>>36
なら正しい文法で書けよ


52 2020/07/23(木) 20:40:23.63 ID:b0L/GQ0A0
>>29
不思議なことに日本人ならgo to travel を見たら、直感的に「旅行へ行こう」だと把握できる
キャンペーンとしては抜群のネーミング


640 2020/07/24(金) 08:55:54.12 ID:lvBcBBEx0
>>52
わりいけどあんま直感的に把握できん勝ったわ
なんか変な英語だなと思いながら見てた
やっぱ間違ってたんか


39 2020/07/23(木) 20:37:45.66 ID:5gSJx22n0
こういう指摘が日本人の英語力を下げてるのよ


50 2020/07/23(木) 20:40:00.55 ID:qZRbP1SD0
これは言いがかり


54 2020/07/23(木) 20:40:32.67 ID:6pA4rFdy0
英語にする必要なかったよね


59 2020/07/23(木) 20:41:29.76 ID:22XOkTJF0
こんなの和製英語だとわかった上で使ってるだけじゃん


45 2020/07/23(木) 20:38:53.96 ID:gzfZDxsg0
これが日本語英語だろ、ガラパゴスだ



引用元: https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1595503392/